Ayten Mutlu
Love Tonight
you are with me
everything may be
put off tonight
the world may
forget to turn
a flower may
forget to bloom
the fear that has
ambushed in the roots of the universe
the gelded fear
may dissolve in
nilüfer valley
having pawed my
crotches
the panther that
has ambushed in the roots of the body,
the panther
gnawing the road to the forest
is looking for
prey in a silken cove
you are with me,
squall
is climbing the
ivy of desire
is gnawing the
walls of flesh
with the pleasure
of scratching an encrusted wound
with the pleasure
of peeing when needed a toilet
let your tongue
tell first, then your hands
here is my neck,
the first song of the swan
the last scream
of the existence turnout
the loneliness of
the soul jailed in the skin
these are my
breasts remnant after the resection
the last darkness
of a screaming pain
let’s divide the
night by the storm in spite of the day
let it lighten in
the secluded cave
let that hot
river pour into the deepest part of the ocean
at the speed
piercing the sky of a dragon
flying with all
its wings
you are with me
tonight, love
as a projection
of god tonight
tomorrow is far
away
death may wait
for tomorrow
Translated By
Baki Yiğit
The Black Night
the night will be
black
everything under
the sky
will seek an
early garden
to strain the
roses of regret
to the warm chest
of a fading love
your mouth will
be as cold as death
when the black
hands of the night
touches your
kisses
the night will
come like black water
it will give a
black dream into your hands
tearing the
forgiving sleep off
the skin of the
reddened leaves
was it a rejected
soul that you loved
or dead trees
that have caused their birds to fly
the garden is
tired of waiting for the night
you have deaths
more than a love
in the heart of a
garden remembering
the rose patterns
that fade the yesterday
wooden tears will
talk about suffering
I know the night
will be black
even though you
come
TRANSLATED BY BAKI YIĞIT
Lost Note
night, tell me a
lie
with labyrinths,
joints and the creates light
a lie that will
wash my wound
I know only words
remain
from escapes,
emptiness, passion
from cliff
made of music
from love
The mirror that I
am missing in my every look
The rose blooming
on the lost body of Ma*
on the face of
coming out of a crystal dream
the wind that
bent by the fire
you
remember me
night, have mercy
on me
because the days
cover the snakes
heavy rocks and
moments
doesn't
understand my deep pain
night, tell a lie
In the dans of
broken rays
be rotating
spiral
interrupted music
with a lie
spilled from the yellowed pages
what i deleted
rewrite to the
limitless waiting
Is it just
donated for the angels
it's name is
forget
the last sip of
the potion?
O lightning stain
poison ink
spark escaping
from ash
flame of cooling
down, you
In the lost notes
of the rattling forest
my hiding love
whisper me to end
TRANSLATED BY AYTEN MUTLU
AYTEN MUTLU
AYTEN MUTLU, a
Turkish poet and writer (born in Bandırma, Turkey. Graduated from the Faculty
of Management of İstanbul University in
1975. She was retired from The Central Bank. Being in political activity she
took part in the Women’s Rights Movement
too. She has published poetry, prose, short stories and essays on literary
criticism. She also translated the works of a number of contemporary poets from
English to Turkish that published many of them in periodicals. She translates
the works of the women poets from Antiquity to the present days in selections from the world over. Her research
on women poets from Antiquity to the present day, published in many literary
magazines. She presented papers at some universities. Some of her poems took
place in many countries, some magazines, newspapers and anthologies in France,
Sweden, Germany, Spain, Senegal, Morocco, Italy, Serbia, Iraq, Syria, Jordan,
Macedonia, Romania, Spain, Argentina, South Korea, India and Russia. She is a laureate of Ibrahim Yildizoglu Literary Prize (1999),
Poetry Prize of the International Meeting of the Poets of Yalova (2001) and
Sunullah Arısoy Literary Prize (2005). Akköy Magazine Poetry Worker's Award
(2015) Ismet Kemal Karadayı poetry honorary award (2017). The poet has 15
published poetry books and 16 translation books.
No comments:
Post a Comment