Barbaros İrdelmen

 


 

Barbaros İrdelmen

 

 

From The Dark

 

It happened so suddenly my love

My mind left behind

Are you lonely sad

And miss me

 

Shall I send you the breeze,

The wind, the rain

 If you feel too hot

 

Or beams of sun to warm you up

 

My be the moonshine

For the dark of your night

From the world beyond…

 

Translation By Huri ÖZDOĞAN

 

 

Karanlıksa

 

Ani ayrıldık sevdiğim

Aklım sende kaldı

 

Yalnız mısın?

Mutsuz musun?

Özlüyor musun?

 

Söyle

 

Sıcaksa

Rüzgar serinlik yağmur

 

Üşüyorsan güneş

 

Karanlıksa gecelerin

Öte dünyadan

Aydınlık bir mehtap

Göndereyim sana…

 

 

 

Stars

 

I like the night

More than daylight

It is dark and silent

The night is feared

I am also afraid when I am alone

Of grandeur of the night

 

If I am not alone

Come here

Let us sit in the garden

Let us count stars

Let’s see whether no star is missing since yesterday

The ones shooting to the right are yours

The ones shooting to the left are mine

 

I would be sad

When I consider the fallen star is dead

When I count stars

And to see there is no missing star

I’d say new stars are born

To replace the dead ones

I get rejoiced…

 

English Translation By Mesut Şenol İstanbul,  10 10 2016      

 

 

YILDIZLAR

 

Ben geceyi

Gündüzden çok severim

Karanlık ve sessiz olur

Korkulur geceden

Ben de korkarım yalnızken

Gecenin heybetinden

 

Yalnız değilsem

Hadi gel

Oturalım bahçede

Sayalım yıldızları

Bakalım eksilen var mı dünden

Sağa kayanlar senin

Sola kayanlar benim

 

Kayan yıldızın öldüğünü düşünür

Üzülürüm

Sayınca yıldızları

Eksik çıkmazsa

Ölenlerin yerine

Yeni yıldızlar doğmuş der

Sevinirim…

 

 

 

Lover

 

While in anticipation

Her scent speeds up my pulse

Leaning her head onto my shoulder

And her shy smile

Her sweet voice

 

If she runs into me suddenly, I would be out of breath

 

When we meet

I get tongue-tied

I break out into a sweat

A flame engulfs my body

 

I go blank

I feel my ears burning

I get pale

I dither

 

I feel like jelly

Out of excitement

I am about to tumble down

 

As it is the case in all our meetings

I am aware of the fact at this night

That I will die again in her arms…

 

English Translation By Mesut Şenol

İstanbul, 31 01 2019

 

 

Sevgili

 

Beklerken

Kokusu hızlandırır kalbimi

Başını omuzuma yaslayıp ta

Hele o mahcup gülüşü

O tatlı sesi

 

Birden karşıma çıksa kesilir nefesim

 

Buluşunca

Tutulur dilim

Ter basar

Bir alev sarar bedenimi

 

Gözlerim kararır

Uğuldar kulaklarım

Solar rengim

Titrer elim ayağım

 

Dizlerimin bağı çözülür

Heyecandan

Yıkıldım yıkılacağım

 

Her buluşmamızda olduğu gibi

Biliyorum bu gece de

Yine kollarında öleceğim…

 

BARBAROS İRDELMEN

 

Dr. BARBAROS İRDELMEN: Born in 1952, he is a medical doctor. He has been active in his profession for 45 years, and he lives in Istanbul. He is married with four sons, and five grandchildren, two of them granddaughters and three of them grandsons. His selected poems have been published in English, Greek and Spanish languages in various anthologies, international poetry festival collections in the country and abroad. His new poems appear in prestigious literary sites and magazines printed at home and abroad. Apart from his Professional book translations and papers, his seven poetry collections were published by the Artshop Publishing House:  His published poetry collections: Aynen Abi! Dediğin gibi… (Exactly so Brother! Like You Said)  Oluşum Ve İnsan… (Formation and Human Being…)  Aynen Abi! İyi geceler… (Exactly so Brother! Good Night…)  Aynen Abi! Uğrar Alırım… (Exactly so Brother! I can Pick it up…)  Mevsimlik Şiirler - 1... (Seasonal Poems - 1)(bilanguage TR+ENG))  Aşka Dair… (About love) Yeni ve Seçme Şiiler… (New and Selected Poems…)(bilanguage TR+ENG)


No comments:

Post a Comment

Content List: To Read The Poems Click On The Name Of The Poet

Abigail-Tydale Bassey Aldo Moraes ANA LUCREŢIA NEDELCU Ana María Manuel Rosa Anil Kumar Panda Ann Privateer Anna Keiko Anoucheka Gangabissoon Antonella Tamiano Aprilia Zank Armenuhi Sisyan Asha Roy Ayten Mutlu Barbara Ehrentreu Barbaros İrdelmen Bharati Nayak Borce Panov Brajesh Kumar Gupta Claudia Piccinno Corina Savu Daniel Miltz Daniela Andonovska-Trajkovska Donna Allard Donna McCabe Ekaterina Volodina Elisa Mascia Elizabeth Esguerra Castillo Emanuela Qose Ester Cecere Ewa Kaczmarczyk Ewelina Duchnik Foteini Georgantaki Psychogiou Georgiana-Laura Gheorghe Germain Droogenbroodt Giuseppina Giudice Glória Sofia Igor Pop Trajkov Iolanda Leotta Irma Kurti Iulia Gherghei Izabela Zubko Jasmina Sfiligoj Jayanthi Sankar JeanMarie Olivieri Jellie N.Wyckelsma Joanna Svensson John Grey Juanita Garcia Vera Juljana Mehmeti Jyotirmaya Thakur Kallol Choudhury Kapardeli Eftichia Krystyna Konecka Leena Auckel Leonard Dabydeen Leyla Işik Liselle Powder Ljubica Katić Madhu Gangopadhyay Maid Corbic Maria Do Sameiro Barroso Maria Miraglia Maria Teresa Manta Marian Daniela Marian Dziwisz Marian Eikelhof Marija Najthefer Popov Marjeta Shatro Rrapaj Mark Andrew Heathcote Mary Bone Masudul Hoq Meg Smith Mesut Şenol Michael Lee Johnson Milanka Kuzmic Milica Paunovska Miltiadis Ntovas Monica Maartens Mónika Tóth Mubera Sabanovic Muralidharan Parthasarathy Nadica Ilić Naila Hina Nandita De nee Chatterjee Padmaja Iyengar-Paddy Paraskevi (Voula) Memou Pavol Janik Petros Kyriakou Veloudas Pramila Khadun Rahim Karim RAJASHREE MOHAPATRA Ranjana Sharan Sinha Richard Doiron Romanescu Salomeea Selma Kopić Shalini Mascarenhas Siamir Marulafau Sofia Skleida Šolkotović Snežana Steven W. Baker Sumitra Mishra Sunil Kaushal T A Ramesh Tabassum Tahmina Shagufta Hussein Tarana Turan Rahimli Tatjana Lončarec Tyran Prizren Spahiu Vandana Kumar Vesna Mundishevska-Veljanovska Yina Rojas Zdenka Mlinar Zulma Quiñones Senati Ζacharoula Gaitanaki

Popular Poets