Marjeta Shatro Rrapaj
Without Knocking
It enters my soul
without knocking,
it wipes out my
sadness and fragile longing,
it makes me
smile, strong emotions
feeling thrives,
without shyness or worry.
Suddenly, he
removes the winter from his eyes
and spring brings
me so close,
You know how to
light the sun inside me
to enlighten my
soul forever.
Monotony
The days are
repeated,
cross the arc of
light
on the horizon
the nights too,
the arc of the
stars
similar to those
crossing the
scorpions of time.
The same thing is
repeated
in all the
languages of the world
in different
seasons,
but noisy order,
except moments
happen once
touch him with a
breath
to lose routine
life again.
Words!
As the sun lifts
the veil of darkness,
the soft, soft
hands of love
dispel thoughts
of all malice,
erase the black
clouds from the sky of the future,
to be complete,
all enlightenment
of sweet words of
the holy spirit
wasting away the
emptiness.
They often become
wandering, without address
burning at night,
silent in memory
of the closed
eyelids
to bring clarity
to the crystalline dawn
flowed into our
world, always like a waterfall.
MARJETA SHATRO RRAPAJ
MARJETA SHATRO RRAPAJ is a contemporary writer from Albania. Poetry has been an inseparable part of her life, a passion that would be crowned with many publications in newspapers, various periodicals and foreign literary anthologies. She is the author of eight books of poetry: "In the sea of my eyes" in Albanian, "Pilgrimage with the twilight" in Albanian, "To be ever God 's smile " in English, "Nerthus" in French and Albanian, "Hestia "in French," Vesta "in English and Spanish,"Far from illusions "in five languages: Albanian, English, French, German and Italian." Marevita "in Albanian. She wrote in prose: "The flickering seagulls." Has translated into Albanian 50 foreign authors in the Anthology "Espalier with the wind". He translated from French the book of an Algerian poet: "Poetry by Abdelghani Rahmani". Comes in three languages (Albanian, English and Punjabi) with an Indian poet Jernail Singh Anand in the Anthology: "Poetic Melodies". He has translated into French the book "Murmure d'un autre monde" by Agron Shele. On January 10, 2021 she was published in the Anthology: "World poets female voices" in the Netherlands by Demer Press. Her books are available online at the global companies "AMAZON" and "LULU". She is a polyglot. There are 35 video poems on You tube with recitations by herself and foreign authors.
No comments:
Post a Comment